Садржај на више језика са Ларавелом

Преглед садржаја
Један од главних захтјева када правимо велике апликације је да се може користити на неколико језика, а то се може користити у цијелом свијету, опћенито се то догађа када је то велика услуга или када је апликација дио транснационалне компанија.
Ларавел Има структуру која нам омогућава да уградимо датотеке за тропикализацију или локализацију. Помоћу ових датотека можемо прилагодити садржај тако да се приказује на неколико језика, при чему ћемо морати само учитати датотеку са преводима.
ЗахтевиДа бисмо извршили овај водич, потребно је само да извршимо стандардну инсталацију Ларавел и имају јасно знање о рутама и погледима.
Стандардна инсталација Ларавел мора да нам је оставио фасциклу која се зове ланг Унутар фасцикле апликације морамо створити фасцикле, ако већ не постоје "У", "је", "од", што одговара енглеском, шпанском и немачком језику.
Унутар сваке од ове 3 фасцикле ћемо створити датотеку под називом локализовано.пхп на овај начин можемо поставити садржај сваког језика, да видимо шта ће сваки од њих носити:
У датотеци локализовано.пхп који се налази у фасцикли "у" поставићемо следеће:
 'Гоод морнинг: наме', 'цоуртеси' => 'Драго ми је!', 'Збогом' => 'Збогом, видимо се сутра.',); 

У истој датотеци, али из фасцикле "То је" следеће би ишло:
 'Добро јутро: наме', 'цоуртеси' => 'Драго ми је', 'фаревелл' => 'Видимо се сутра.',); 

На крају идемо са фасциклом "од" што одговара немачком.
 'Гутен морген: наме', 'цоуртеси' => 'То је фреут мицх!', 'Фаревелл' => 'Ознака. Бис балд. ',); 

Оно што можемо истаћи је да смо створили 3 низа који садрже исте елементе, само што је садржај ових елемената различит у зависности од језика.
Сада ћемо генерисати одговарајуће руте које ће служити језицима по нашем мишљењу. У првом случају морамо креирати руту која нам омогућава приступ приказу избора језика, затим другу руту која прима изабрани језик и успоставља га, да видимо онда:

Затим ћемо направити руту која гради сесију са језиком који је изабрао корисник, у случају да нема сесије, шпански језик ће бити подразумевано преузет, да видимо:

Сада морамо креирати приказе, почећемо са приказом избора језика, креираћемо га у новој фасцикли која се зове језици унутар апп / виевс и зваће се изабрати.пхп, његов садржај је једноставан, образац са елементом за избор са 3 језика, да видимо:

Сада ћемо креирати приказ локализовано које активирамо у рутама, у истој фасцикли апп / виевс / лангуагес генерисаћемо датотеку под називом локализован.пхп, унутар онога што ћемо учинити је да позовемо елементе низа које смо изградили на почетку водича, идеја је да се садржај одштампа према језику изабраном на екрану изабрати.пхп.

Овим ћемо, у зависности од језика који имамо, добити другачији поздрав, ако се сетимо у низовима у елементу поздрава да смо оставили нешто што се зове : Име, ово је чувар места то нам омогућава да динамички убацујемо садржај, зато нам у нашем последњем приказу када позовемо тај елемент проследимо низ са елементом имена.
Ако смо били посматрачи, видјели смо да смо изоставили њемачки језик селектора, то ће бити пракса коју морају учинити да потврде знање, укључе њемачки језик и учине га ефикасним.
На овај начин завршавамо овај водич, где већ знамо како да укључимо неколико језика у наше апликације Ларавел.Да ли вам се допао и помогао овај водич?Можете наградити аутора притиском на ово дугме да бисте му дали позитиван поен

Ви ће помоћи развој сајта, дељење страницу са пријатељима

wave wave wave wave wave